우선 지난번의 친절하고 자세한 답변 많은 도움이 되었습니다 ㅎ
저는 Why companies should welcome disorder 지문 해석이 너무 힘들었는데요
Whether it is of our lives - all those inboxes and calendars - or how companies are structured, a multi-billion dollar industry helps to meet this need.
-> 수신함이나 일정표 또는 회사가 구성되는 방법과 같은 우리의 삶과 관련된 것인, 수십억 달러 규모의 산업은 우리가 체계화를 달성할 수 있도록 돕는다
해석이 이렇게 되는게 맞나요? 저는 - 부분 해석을 어떻게 해야할지 모르겠어요
,rather than actually looking at the end goal and usefulness of such an effort
-> 그러한 노력에 관한 마지막 목표와 유용함을 실제로 살펴보기 보다는
제 나름대로 해석을 하긴 했는데 해석이 뭔가 자연스럽지 않은 느낌이 들어요
Order does increase productivity to a certain extent, but eventually the usefulness of the process of organisation, and the benefit it yields, reduce until the point where any further increase in order reduces productivity.
-> 질서정연함이 어느정도까지는 생산성을 향상시키지만 결국에는 쳬게화의 과정에 관한 유용성과 그것이 제공하는 수익이 질서정연함의 추가적인 증가가 생산성을 감소시키는 지점까지만 감소한다
해석을 하긴 했지만 의미가 이해가 안되네요
Neither approach guarantees continuous improvement
-> H지문을 해석하면 질서정연함과 마찬가지로 무질서가 유용성을 감소시키고 과용되면 성과에 부정적인 영향을 미친다는 의미상의 이유로 정답이 되는건가요?
시원스쿨 선생님의 답변(2021.06.03)
안녕하세요, 시원스쿨LAB입니다!
저희 시원스쿨LAB에서는 학습자분들의 편의를 위해 Cambirdge IELTS14 Reading 지문의 번역본을 [커뮤니티]-[공부 자료실] 게시판에서 제공해 드리고 있습니다! 참고하셔서 꼭 학습에 도움 받으시기 바랍니다^^
https://toefl.siwonschool.com/?s=community&b=study_file&m=view&sno=974&lecture=&search_key=&search_val=&page=2
1. 문장 사이에 – (내용) – 와 같이 중간에 삽입 된 내용은 기본적으로 앞 내용 혹은 문장 전체를 부연 설명해주는 것으로 생각해주시면 됩니다. 해석은 “우리의 생활(그 모든 수신함과 일정표를 보라)과 관련된 것이든 회사들이 조직화되는 방식이든, 수십억 달러 규모의 산업이 이 필요성을 충족하도록 돕는다.”고 해주시면 자연스럽습니다.
2. “(사업체와 사람들이) 실제로 최종 목표와 그 노력의 유용성을 살펴보기보다는” 이라고 해석해 주시면 됩니다. “such an effort”를 바로 앞에 있는 usefulness만 받아 해석해 주시는게 더 자연스러워요!
3. “질서 정연함이 어느 정도는 생산성을 증가시키겠지만, // 결국에는 체계화에 대한 과정의 유용함과 그것이 주는 이득은 // 더 늘어나는 질서 정연함이 // 생산성을 감소시키는 시점이 될 때까지 // 줄어들게 된다.”로 끊어서 해석 해보시는 게 이해하는데 더 도움이 되실 것 같습니다^^!
4. 질문 주신 문장 Neither approach guarantees continuous improvement는 “(두개의) 접근법 모두 지속적인 향상(성과)를 보장해주지 못한다”로 해석해 주시면 됩니다. 몇 번 문제의 정답을 말씀하시는 건지 말씀해 주시면 확인 도와드리겠습니다!
그럼 답변으로 도움 받으셨길 바랍니다^-^
감사합니다.
댓글 0 답글