5번째 줄에 있는 "그러나 이기주의에 따르면 도움이나 나눈는 행동도 진정한 이타주의로 여겨질수없다~..." 이부분의 질문입니다.
no act of~ 라고 적혀있어서 저는 도움을 주거나 나누는 행동을 하지 않는 것은 진정한 이타심으로 여겨진다 라고 해석하였는데
해설지에는 도움을 주거나 나누는 행동들도 이타적인것으로 여겨질 수 었다 라고 해석되어있습니다.
이때 "no" act of~ 에서 'no'가 어째서 act가 아니고 considered 에 해당되는지 궁금합니다.
조국* 선생님의 답변(2023.03.18)
안녕하세요^^ 예를 들어, No man can do that.은 '남자가 아닌 사람은 그것을 할 수 있다"로 해석하시면 안 되고, '그 어떤 남자도 그것을 할 수 없다'라고 해석하셔야 합니다. 그것처럼 no act (of helping or sharing) can be considered truly altruistic, .... '그 어떤 (도움 혹은 나눔) 행위도 진짜 이타적인 것으로 여겨질 수 없다'라는 뜻입니다. 이 경우 no는 not any의 의미이고, not은 동사, 동명사, 부정사와 함께 묶어서 해석해야 하는 표현입니다.
참고로, 진수*님께서 해석하신 "도움을 주거나 나누는 행동을 하지 않는 것은 ..."을 영작하면, "Not helping or sharing ...."이 되겠습니다.