1. 우선 인터넷은 '온 세상'을 바로 집으로 가져올 수 있는 능력이 있습니다.
To begin with, the Internet has the ability to bring the entire world directly into our homes.
capability 대신 ability로 써도 괜찮을까요?
2.인터넷은 과학적 개발과 시사 그리고 연예계 소문까지 풍부한 세계적 정보와의 빠른 접속을 제공합니다.
It provides the rapid access to sufficient global information ranging from science development, technology to current events and entertainment rumors.
a wealth of -> sufficient
gossip -> rumors
이렇게 써도 무방할까요?
3.이것은 새로운 소설 또는 교과서를 집에서 쉽고 재미있게 편리하게 사용할 수 있는 매우 값싼 방법입니다.
It is an extremely cheap way to pick up new novels and textbooks, and it can be easily used and enjoyed in comfort of one's home.
comfort of one's home 앞 전치사를 from 대신에 in으로 써도 괜찮을까요?
시원스쿨 선생님의 답변(2024.02.27)
안녕하세요 회원님, 시원스쿨LAB입니다.
1. 네 가능합니다.
2. 해석상 의미가 바뀌기 때문에 기존 문장이 더 적절합니다.
3. from과 comfort of one's home은 하나의 연어(collocation)이기 때문에, from이 더 자연스럽습니다.
도움이 되셨기를 바라며, 목표하신 점수 꼭 달성하시기를 응원합니다!
감사합니다.
댓글 0 답글